Avertissement

Remonter

   

  

J'avais commencé plusieurs autres chants de l'Iliade ; n'ayant pas eu le temps d'y revenir avec assez de soin, je n'ai conservé que les premier, troisième, quatorzième, vingt-deuxième et vingt-quatrième chants. Avant de les livrer au public, j'ai lu, avec une nouvelle attention, la traduction de M. de Rochefort (Dubois de Rochefort) : les excellens vers qu'elle contient laissent à regretter que tout l'ouvrage ne soit pas écrit d'une manière plus soutenue. Serait il donc impossible d'intercaler dans une version nouvelle ce que l'ancienne a de remarquable ? Un pareil travail aurait, ce me semble, le double avantage d'abréger un peu la tâche démesurée du traducteur, et de garantir d'avance au public le mérite d'une partie de la traduction.
 

Charles- Hubert  Millevoye